-
1 встречать
встретить (вн.)1. (в разн. знач.) meet* (d.); (перен. тж.) meet* (with)случайно встретить знакомого — happen to meet an acquaintance; come* / run* across an acquaintance
встречать ласковое отношение — meet* with kindness
встретить тёплый, холодный приём — get* a warm, cool welcome
встречать восторженный приём — receive, или be given, an enthusiastic welcome
встречать отказ — meet* with denial
холодно встретить кого-л. — receive smb. coldly, give* smb. a cold reception
встречать кого-л. насмешками — meet* / receive / greet smb. with jeers
♢
встречать в штыки — give* a hostile reception (to)встречать Новый год — celebrate New Year's Eve, see* the New Year in
-
2 встречать
несов. - встреча́ть, сов. - встре́тить; (вн.)1) (видеться, знакомиться или сталкиваться с кем-л) meet (d или with)случа́йно встре́тить знако́мого — happen on [come across; run across] an acquaintance
2) ( дожидаться прибытия) (come to) meet (d)встреча́ть по́езд — meet the train
3) ( испытывать что-л) meet (with); receive (d)встреча́ть ла́сковое отноше́ние — meet with kindness
встреча́ть тёплый [холо́дный] приём — get a warm [cool] welcome
встреча́ть восто́рженный приём — receive [be given] an enthusiastic welcome
встреча́ть отка́з — meet with denial
4) ( принимать) receive (d)хо́лодно встре́тить кого́-л — receive smb coldly, give smb a cold reception
встреча́ть кого́-л насме́шками — meet / receive / greet smb with jeers
встреча́ть госте́й — welcome one's guests
встреча́ть с удовлетворе́нием — welcome (d)
5) (отмечать, праздновать) celebrate (d)встреча́ть Но́вый год — celebrate New Year's Eve, see the New Year in
••встреча́ть в штыки́ — give a hostile reception (to)
встреча́ть по одёжке — см. одёжка
-
3 встречать
(кого-л./что-л.)несовер. - встречать; совер. - встретить1) meet, come acrossслучайно встретить знакомого — to happen to meet an acquaintance, to come/run across an acquaintance
неожиданно встречать кого-л. — bump into
2) перен. encounter, meet with, be met with3) ( принимать)meet, receive, welcome, greetвстречать кого-л. насмешками — to meet/receive/greet smb. with jeers
4) celebrateвстречать Новый год — to celebrate the New Year's Eve, to see the New Year in
-
4 гость
мguest, visitor ['vɪz-]дороги́е гости — dear guests
быть в гостя́х (у) — be on a visit (to)
встреча́ть госте́й — welcome one's guests
идти́ в гости — go visiting, pay a visit
позва́ть в гости — invite smb
- в гостях хорошо, а дома лучшеприходи́те (к нам) в гости! — us!
-
5 встречать гостей
Русско-английский словарь по общей лексике > встречать гостей
-
6 П-602
ПРОШУ (просим) ЛЮБИТЬ И (ДА) ЖАЛОВАТЬ obs formula phrase these forms only fixed WOI (we) ask that you show s.o. favor, pay attention to s.o. (used when introducing s.o. -or, less often, o.s. - to another person)please give him (her, them) a warm welcome!please make him (her, them) feel welcome I hope you will (we shall) become (be) (good) friends."А это, - прибавила она, обращаясь ко мне и указывая поочередно на гостей, - граф Малевский, доктор Лушин, поэт Майданов... Прошу любить да жаловать» (Тургенев 3). "And these," she added, turning to me and pointing to each one of her guests in turn, "are Count Malevsky, Dr. Lushin, the poet May-danov... I hope you will all be good friends" (3a).(Лыняев:) Вот и хорошо, соседи будем. Прошу любить да жаловать (Островский 5). (L..) That's nice. We'll be neighbors. I hope we shall be good friends, too (5a). -
7 просим любить да жаловать
[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====⇒ I (we) ask that you show s.o. favor, pay attention to s.o. (used when introducing s.o. -or, less often, o.s. - to another person):- please give him <her, them> a warm welcome!;- please make him <her, them> feel welcome;- I hope you will < we shall> become <be> (good) friends.♦ "А это, - прибавила она, обращаясь ко мне и указывая поочередно на гостей, - граф Малевский, доктор Лушин, поэт Майданов... Прошу любить да жаловать" (Тургенев 3). "And these," she added, turning to me and pointing to each one of her guests in turn, "are Count Malevsky, Dr. Lushin, the poet Maydanov... I hope you will all be good friends" (3a).♦ [Лыняев:] Вот и хорошо, соседи будем. Прошу любить да жаловать (Островский 5). [L..] That's nice. We'll be neighbors. I hope we shall be good friends, too (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > просим любить да жаловать
-
8 просим любить и жаловать
[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====⇒ I (we) ask that you show s.o. favor, pay attention to s.o. (used when introducing s.o. -or, less often, o.s. - to another person):- please give him <her, them> a warm welcome!;- please make him <her, them> feel welcome;- I hope you will < we shall> become <be> (good) friends.♦ "А это, - прибавила она, обращаясь ко мне и указывая поочередно на гостей, - граф Малевский, доктор Лушин, поэт Майданов... Прошу любить да жаловать" (Тургенев 3). "And these," she added, turning to me and pointing to each one of her guests in turn, "are Count Malevsky, Dr. Lushin, the poet Maydanov... I hope you will all be good friends" (3a).♦ [Лыняев:] Вот и хорошо, соседи будем. Прошу любить да жаловать (Островский 5). [L..] That's nice. We'll be neighbors. I hope we shall be good friends, too (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > просим любить и жаловать
-
9 прошу любить да жаловать
[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====⇒ I (we) ask that you show s.o. favor, pay attention to s.o. (used when introducing s.o. -or, less often, o.s. - to another person):- please give him <her, them> a warm welcome!;- please make him <her, them> feel welcome;- I hope you will < we shall> become <be> (good) friends.♦ "А это, - прибавила она, обращаясь ко мне и указывая поочередно на гостей, - граф Малевский, доктор Лушин, поэт Майданов... Прошу любить да жаловать" (Тургенев 3). "And these," she added, turning to me and pointing to each one of her guests in turn, "are Count Malevsky, Dr. Lushin, the poet Maydanov... I hope you will all be good friends" (3a).♦ [Лыняев:] Вот и хорошо, соседи будем. Прошу любить да жаловать (Островский 5). [L..] That's nice. We'll be neighbors. I hope we shall be good friends, too (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прошу любить да жаловать
-
10 прошу любить и жаловать
[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====⇒ I (we) ask that you show s.o. favor, pay attention to s.o. (used when introducing s.o. -or, less often, o.s. - to another person):- please give him <her, them> a warm welcome!;- please make him <her, them> feel welcome;- I hope you will < we shall> become <be> (good) friends.♦ "А это, - прибавила она, обращаясь ко мне и указывая поочередно на гостей, - граф Малевский, доктор Лушин, поэт Майданов... Прошу любить да жаловать" (Тургенев 3). "And these," she added, turning to me and pointing to each one of her guests in turn, "are Count Malevsky, Dr. Lushin, the poet Maydanov... I hope you will all be good friends" (3a).♦ [Лыняев:] Вот и хорошо, соседи будем. Прошу любить да жаловать (Островский 5). [L..] That's nice. We'll be neighbors. I hope we shall be good friends, too (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прошу любить и жаловать
-
11 Олимпийский представительский центр
Олимпийский представительский центр
Центр, который обеспечит эксклюзивные и бесплатные удобства и комфорт для аккредитованного персонала и гостей МОК, персонала и гостей международных спортивных федераций, должностных лиц и тренеров спортивных делегаций. Спортсменам-олимпийцам также будет обеспечен теплый прием. Этот объект будет иметь собственное транспортное обслуживание для доставки к гостиницам, где будут проживать члены Олимпийской семьи, и к станциям пассажирской железной дороги.
Олимпийский представительский центр
Здание или помещение на территории города-организатора, отведенное маркетинг-партнерам для проведения представительских корпоративных мероприятий в период Игр. ОКОИ по согласованию с МОК предоставляет маркетинг-партнерам территорию для организации данного центра. Центр может использоваться как одним маркетинг-партнером, так и группой партнеров. Представительский центр Оргкомитета «Сочи-2014» будет располагаться на территории Сочинского Олимпийского парка в Имеретинской долине.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Olympic hospitality center (OHC)
Center offering exclusive and free hospitality amenities to accredited NOC personnel and guests, IF personnel and guests, team officials and coaches. Athletes will be welcome as well. This facility will have its own dedicated shuttle service to the Olympic Family hotels and public train stations.
Olympic hospitality center (OHC)
Facility or location provided by the OCOG in conjunction with the IOC within the Host City that enables marketing partners to create and outfit corporate hospitality facilities for their own use during the Games. The facility or location may be exclusive space for one marketing partner or common space exclusive to a group of marketing partners. Sochi 2014 Hospitality Center will be located in Sochi Olympic Park in the Imeretinskaya Valley.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Олимпийский представительский центр
-
12 принимать
принять1. (вн.; в разн. знач.) take* (d.)принимать лекарство — take* one's medicine
принимать ванну — have / take* a bath
принимать пищу — take* food
порт может принимать океанские пароходы — the port can handle / take ocean-going vessels
принимать присягу — take* the oath (of allegiance)
принимать меры — take* measures, make* arrangements
принимать меры предосторожности — take* precautions
принимать участие (в пр.) — take* part (in), participate (in); partake* (in)
принимать решение — decide; ( достигать разрешения) take*, или come* to, или reach, a decision
принимать к сведению, принимать во внимание, принимать в расчёт — take* into consideration / account (d.)
не принимать к сведению, не принимать во внимание — disregard (d.)
принимая во внимание, что — taking into consideration / account that, considering that
принимая что-л. во внимание — taking smth. into account / consideration
принимать (близко) к сердцу — take* / lay* to hear (d.)
принимать чью-л. сторону — take* the part of smb., side with smb.
принимать за правило — make* it a rule
принимать что-л. в шутку — take* smth. as a joke
принимать что-л. всерьёз — take* smth. seriously
принимать что-л. на свой счёт — take* smth. as referring to oneself
принимать на себя что-л. — take* smth. upon oneself; assume smth.
принимать на себя лично управление (тв.) — take* personal control (of)
принимать должность — accept, или take over, a post
принимать командование (тв.) — assume / take* command (of, over)
принимать подарок — accept a present
он принял российское гражданство — he became a Russian citizen, he took Russian citizenship
принимать христианство, магометанство — adopt Christianity, Mohammedanism
принимать монашество — take* monastic vows, become* a monk; ( о женщине) take* the veil
примите моё уважение ( в письме) — yours respectfully
принимать новых членов (в вн.) — accept new members (for)
принимать в партию — admit to / into the party (d.)
принимать на работу — take* on (d.), give* employment (to)
принимать в школу, институт — admit to school, to the institute (d.)
принимать предложение — accept an offer; ( о браке) accept a proposal (of marriage)
принимать вызов — accept the challenge; take* up the gauntlet идиом.
принимать как должное — accept as one's due (d.); take* as a matter of course (d.)
принимать резолюцию — pass / adopt / approve / carry a resolution
принимать закон — pass a law
принимать законопроект — approve a bill
4. (вн.; посетителей и т. п.) receive (d.)принимать гостей — receive guests / visitors
принимать у себя кого-л. — play host to smb.
он сегодня не принимает — he does not receive visitors today; ( о враче) he does not see patients today
принимать форму чего-л. — take* the shape of smth.
принимать вид — assume / affect an air, put* / take* on an air
его болезнь приняла очень серьёзный характер — his illness assumed a grave character, или took on a very serious aspect
принимать ожесточённый характер — become* fierce
6. (вн. за вн.) take* (d. for)он принял его за товарища Н. — he took him for Comrade N.
принимать дела от кого-л. — take* over somebody's duties, take* over duties from smb.
-
13 принимать
несов. - принима́ть, сов. - приня́ть1) (вн.; брать предлагаемое, подаваемое) accept (d); take (d)принима́ть пода́рок — accept a present ['prez-]
принима́ть заявле́ние — accept an application
2) (вн. от; брать в своё ведение) take over (d from)принима́ть дела́ от кого́-л — take over smb's duties, take over from smb
принима́ть това́р — accept goods
принима́ть под распи́ску — sign (for)
принима́ть до́лжность — accept [take over] a post
принима́ть кома́ндование (тв.) — assume / take command (of, over)
принима́ть на себя́ что-л — take smth upon oneself; assume smth
принима́ть на себя́ ли́чно управле́ние (тв.) — take personal control (of)
3) (вн. в, на вн.; включать в состав) admit (d to), accept (d for)принима́ть но́вых чле́нов (в вн.) — accept new members (for)
принима́ть в па́ртию — admit (d) to / into the party
принима́ть на рабо́ту — take on (d), hire (d), employ (d)
принима́ть в шко́лу [институ́т] — admit to school [to the institute] (d)
4) (вн.; посетителей и т.п.) receive (d)принима́ть госте́й — receive guests / visitors [-z-]
принима́ть у себя́ кого́-л — play host [həʊst] to smb
принима́ть раду́шно — welcome (d)
он сего́дня не принима́ет — he does not receive visitors today; ( о враче) he does not see patients today
5) (вн.; соглашаться на что-л) accept (d)принима́ть предложе́ние — accept an offer; ( о браке) accept a proposal [-z-] (of marriage)
принима́ть вы́зов — accept the challenge; take up the gauntlet идиом.
принима́ть бой — accept battle
принима́ть как до́лжное — accept as one's due (d); take (d) as a matter of course
6) (вн.; официально утверждать) adopt (d); approve (d)принима́ть резолю́цию — pass / adopt / approve [-ruːv] / carry a resolution
принима́ть зако́н — pass a law
принима́ть законопрое́кт — approve a bill
7) (вн.; провозглашать от своего имени) take (d)принима́ть прися́гу — take the oath (of allegiance)
принима́ть заявле́ние — make / issue a statement
8) (вн.; приобретать какие-л свойства) assume (d)принима́ть фо́рму чего́-л — take / assume the shape of smth
принима́ть вид — assume / affect an air, put / take on an air
принима́ть ожесточённый хара́ктер — become fierce [fɪəs]
его́ боле́знь приняла́ о́чень серьёзный хара́ктер — his illness assumed [took on] a grave character
де́ло при́няло неожи́данный оборо́т — the affair took an unexpected turn
9) (вн.; гражданство, учение, религию и т.п.) adopt (d)принима́ть христиа́нство [мусульма́нство] — adopt Christianity [Islam]
принима́ть креще́ние — be baptized
принима́ть мона́шество — take monastic vows, become a monk [mʌŋk]; ( о женщине) take the veil
принима́ть росси́йское гражда́нство — become a Russian citizen, take Russian citizenship
10) (вн. за вн.; считать кем-л, чем-л) take (d for)он при́нял его́ за друго́го — he (mis)took him for another person
за кого́ вы меня́ принима́ете? — who do you take me for?
11) (вн.; воспринимать, реагировать) take (d)принима́ть (бли́зко) к се́рдцу — take / lay to heart (d)
не принима́йте э́того (бли́зко) к се́рдцу — don't take it to heart
принима́ть что-л в шу́тку — take smth as a joke
принима́ть что-л всерьёз — take smth seriously
12) (вн.; употреблять) take (d)принима́ть пи́щу — take food, eat
принима́ть лека́рство — take one's medicine
13) разг. (вн.; выпивать) drink (d), tipple (d)14) (вн. у; ребёнка при родах) deliver [-'lɪ-] (smb of a child)15) ( менять направление или позицию) moveпринима́ть вле́во [впра́во] — move left [right]
принима́ть наза́д — move backward (a little); back up
16) (вн.; образует устойчивые выражения с рядом сущ.)принима́ть ва́нну [душ] — have / take a bath [shower]
принима́ть ме́ры — take measures
принима́ть ме́ры предосторо́жности — take precautions
принима́ть уча́стие (в пр.) — take part (in), participate (in); partake (in)
принима́ть реше́ние — decide; take [make ; come to; reach] a decision
••так при́нято — см. принято
прими́те моё уваже́ние (в письме) — yours respectfully
принима́ть к све́дению [во внима́ние, в расчёт] — take (d) into consideration / account
не принима́ть к све́дению [во внима́ние] — disregard (d)
не принима́ть в расчёт — discount (d)
принима́я во внима́ние, что — with due account taken of the fact that, considering that
принима́ть чью-л сто́рону — take the part of smb, side with smb
принима́ть на свой счёт — take smth as referring to oneself
-
14 хлеб-соль
разг.1) ( угощение) food given to the guest; hospitality; hospitable welcomeГости остались в столовой, шёпотом толкуя об этом неожиданном посещении и, опасаясь быть нескромными, вскоре разъехались один за другим, не поблагодарив хозяина за его хлеб-соль. (А. Пушкин, Арап Петра Великого) — The guests remained in the dining-room, talking in whispers about the unexpected visit, and, afraid of being indiscreet, they soon drove off one after another without thanking the host for his hospitality.
2) (заботы, попечение) care; charge
См. также в других словарях:
Welcome to the Universe Tour — Tournée de 30 Seconds to Mars Début de la tournée 17 octobre 2006 Fin de la tournée 29 novembre 2006 Producteur(s) de la tournée MTV 2 Titres de la tournée voir programme … Wikipédia en Français
Welcome Hotel Aquamarin Luebeck (Luebeck) — Welcome Hotel Aquamarin Luebeck country: Germany, city: Luebeck (St. Lorenz) Welcome Hotel Aquamarin Luebeck This graceful property in a quiet area, offers elegant accommodation and modern facilities to make your stay in Luebeck a pleasant… … International hotels
One More Drink — Single by Ludacris featuring T Pain from the album Theater of the Mind Released October 28, 2008 … Wikipedia
One Tree Hill (season 6) — One Tree Hill: Season 6 One Tree Hill Season 6 DVD Cover Country of origin … Wikipedia
One Ocean View — is an American primetime television reality show about eleven single New Yorkers looking for romance on Fire Island.[1] It premiered on ABC at 10:00 pm Eastern/9:00 pm Central, and CTV at 9:00 pm Eastern/8:00 pm Central on Monday, July 31, 2006.… … Wikipedia
welcome — welcomeness, n. welcomer, n. /wel keuhm/, interj., n., v., welcomed, welcoming, adj. interj. 1. (a word of kindly greeting, as to one whose arrival gives pleasure): Welcome, stranger! n. 2. a kindly greeting or re … Universalium
Welcome to Korea — Infobox Television episode Title = Welcome to Korea Series = M*A*S*H Caption = Captain Hawkeye Pierce (Alan Alda) greets Captain B.J. Hunnicutt (Mike Farrell) for the first time as Corporal Radar O Reilly (Gary Burghoff) watches in Welcome to… … Wikipedia
welcome mat — noun a mat placed outside an exterior door for wiping the shoes before entering • Syn: ↑doormat • Hypernyms: ↑mat * * * noun : something held to resemble a mat placed before a door as a symbol of hospitality and pleasant reception rolled out the… … Useful english dictionary
Welcome Home, Jaime — Infobox Television episode Title=Welcome Home, Jaime Series=The Bionic Woman Season=1 Episode=01, 02 Airdate=January 11, 1976, January 21, 1976 Production= Filming Date= Writer= Kenneth Johnson Director=Alan Crosland Guests=Richard Anderson… … Wikipedia
welcome — wel•come [[t]ˈwɛl kəm[/t]] interj. n. v. comed, com•ing, adj. 1) (a word of kindly greeting, as to one whose arrival gives pleasure): Welcome, stranger![/ex] 2) a kindly greeting or reception: to give someone a warm welcome[/ex] 3) to greet the… … From formal English to slang
Welcome to Camelot (Third Watch) — Infobox Television episode Title=Welcome to Camelot Caption=Bosco chasing a suspect.| Series=Third Watch Season=1 Episode=1 Airdate=September 23, 1999 Production=225301 Writer=John Wells Edward Allen Bernero Director=Christopher Chulack… … Wikipedia